1989年6月4日,中国的民主运动被共产党血腥镇压了,北京的枪声,不仅震惊了全世界,更惊醒了全中国。
In the late 80s of 20th century, it was a time when democracy fought against autocracy. In the Europe, the Berlin Wall fell down, Communist governments were overthrown one after another; In china, on the Tiananmen square, people had a national wide democratic movement. On the June 4th 1989, Chinese Communist Party (CCP) cracked it down with guns and tanks.
从胡耀邦逝世到四二六社论,是这场运动的发动期。胡耀邦作为党内支持民主,支持政治改革,支持思想自由化的知识分子,他在1987年共产党镇压‘资产阶级自由化’的学生运动中被清洗,革职。1989年胡耀邦逝世,人民一方面是悼念这样一位有良知有道德的总书记,另一方面共产党十年的改革政策只改经济不改政治,导致官倒横行,腐败丛生,贫富差距加深,人民怨气积聚,要求民主要求自由的呼声越来越大,悼念胡耀邦的事件正是给了人民表达对民主,自由,人权渴望的机会,于是爆发了这场轰轰烈烈的民主运动。在这个运动的初期,学生与市民们不过是要求‘反官倒,反腐败’,还是把希望寄托在共产党上,希望他们自己改正自己的错误。在运动逐渐向大规模发展的时候,期间有三个学生领袖跪倒在人民大会堂面前,向总理李鹏递上请愿书,并且要求李鹏接见,但是学生们跪了良久,没有一个官员肯出来接见。
From the death of Hu Yaobang to the Editorial of April 26, it was the starting stage of this movement. Hu Yaobang is an open-minded chairman, he advocated democracy, political reform and liberalism in China. He was purged by leftists in 1987 during the crackdown of 'bourgeois liberalism'. Hu died because of heart failure on April 15, 1989. People naturally gathered together, on one hand to moan this kind-hearted chairman, on the other hand, in the last 10 years, the policy of economic reform in china improved the economy, but political reform was still not started yet, the lagged political reforms leaded to bureaucratic profiteering, corruption, injustice, huge gap between rich and poor; to express their claim of justice, democracy, liberalism and human right, people took advantage of this change, hope the CCP rectify their own mistakes. In the photo below, there were three students kneeled to submit their petition to the Premier Li Peng, but not a single governor responded to them after a long kneeling.
由于共产党几十年的高压恐怖统治,学生运动的初期自然要求该运动具有高度的纯洁性,要坚决与反共,反革命分子划清界线。这使得向独夫民贼毛泽东画像砸颜料的三位壮士反而被发起这场运动的学生们逮捕,并扭送给了中共,被判了重刑。
Because of the iron hand of terror from the Communist Party, students kept a high purity of this movement, they had a clear cut from the anti-Communist, conter-revolutionarys. Students even arrested the three heroes, who threw paint to the picture of notorious dictator Mao, and sent them to Communist Party (CP), the three heroes received a heavy penalty afterward.
四二六社论到五二零戒严令,是这场运动的发展期。共产党在4月26日人民日报上发表社论,认为学生的请愿要求是一场有计划的阴谋,将这场民主运动定性为反革命动乱。
From the Editorial of April 26 to the Martial law of May 20, it was the developing stage of this movement. CCP published an editorial on the 'people's daily', they declared this democratic event was a planned conspiracy, classified it as counter-revolutionary disturbance. Below is a picture of the newspaper. The title of this editorial is 'it is necessary to take a clear-cut stand against disturbances'.
这条社论不仅让爱国心切的同学们受不了,学生们只不过是要求反官倒反腐败并要求一定的言论自由以监督官倒监督腐败,并没有反党,更没有反革命。全国支持反官倒反腐败的市民们也受不了,人民认为学生们不过是向共产党提出反官倒反腐败的要求而已,共产党却定性为反革命,把爱国的学生们定性成了共产党的敌人,社会的不满情绪变成了支持学生的力量,运动由此迅速波及全国,因为惩治官倒腐败符合全中国人民的利益和愿望。于此同时,在党内,也逐渐出现保守派与改革派的分裂。改革派们也是支持学生运动的,希望中国能够真正实行政治改革,走上民主的道路。他们加入了学生的运动,也希望学生运动支持他们。党内改革派介入运动,使得运动更加复杂,使运动壮大了声势,扩大了范围。但是党内改革派的介入,让邓小平和其它真正掌权的官员们感到了党内危机的出现,感到了党内已经白热化的权力斗争,为这个运动的后续发展留下了阴影。
This editorial hurt students' heart, they were just asking for action to stop bureaucratic profiteering and corruption, not against the party, let alone counter-revolutionary. It hurt Chinese people's feelings as well, people thought students were innocent, the party classified students as the enemy of the party, this dissatisfaction emotion from the society became a power to support the students, the movement spread to the entire country quickly because it is to the chinese people's benefit if bureaucratic profiteering and corruption was punished. At the same time, inside the party, innovationists and conservatives divorced. Innovationists supported students as well, they hope students could support them mutually, but their joint complicated this movement. It made Deng Xiaoping and other governors in power sensed the crisis, and the struggle for power inside the party.
上图为人民日报记者支持学生运动,进行游行示威。
the photo above is the journalists of 'people's daily' supporting students' movement.
从五二零戒严令到六四镇压,是这场运动的对抗期。
From the Martial law of May 20 to the bloody crackdown of June 4, it was the withstanding stage of this movement.
上图是李鹏发布戒严令时穷凶极恶的神态。
In the photo above, it was the angry Premier Li Peng declaring the Martial Law.
总理李鹏发布戒严令,不仅表明了中共对这场学生运动的定性是反革命动乱,而且也表现出了一副企图动用军事镇压的姿态。学生们的变革要求不仅没有达到,反而被判为反革命,并有可能被镇压,这样一种状况,学生们是何其委屈,痛苦和愤懑,这造成了学生与中共的僵持对抗,学生的抗拒性越来越大,从最早的惩治官倒腐败的状态进入了对抗共产党企图镇压的状态。共产党谋划军事镇压的企图,通过党内改革派的官员们传到广场上的学生和市民。人民,特别是了解过去中共是如何残酷镇压的人们,对共产党以残酷镇压作为悲剧收场的担心与日俱增。学生们用绝食的方式进行反抗,这感动了全国上下,广大人民群众支持并鼓励学生们与共产党对抗到底,并摆出如果共产党要镇压,那么人民就坚决与之抵抗到底的姿态。
The martial law not only indicated the counter-revolutionary classification, but also exposed the plan of military crackdown to the movement. Students felt so sad, painful and angry because the government didn't responded to their requests as they wanted, but planning to crack them down. Therefore, the students stepped back, a withstanding emotion was increasing, the anti-bureaucratic profiteering and corruption stage was over, withstanding stage is going deeper and deeper, students even started a hunger strike to achieve their goals. But at the same time, a fear of crackdown was also increasing in the students because they know how the party behaved to different opinions in the past several decades.
上图为当时的总书记赵紫阳先生向广场上的学生讲话,关心学生们绝食不能伤了身体。并很隐晦的暗示共产党要镇压了。The photo above is Zhao Ziyang talking to the students. He told the students to take care of themselves, don't hurt themselves in the hunger strike. He also obscurely indicated the Party was going to crackdown the movement.
上图是绝食的学生。the photo above is students on the hunger strike.
上图是人民反对李鹏的戒严令,并要求李鹏下台。the photo above is people protest against the martial law and ask for impeaching the Premier Li Peng.
上图是学生们在独裁者毛泽东面对面树立起的自由女神像。The photo above is the statue of liberty students set up right against the photo of dictator Mao Zedong.
这个时期改良的性质在减弱,对抗的性质在增强,量变成了反对共产党企图用专治残暴手段进行镇压的运动,已经站到了反对专治,推翻共产党专治统治的高度。最后,在6月4日凌晨,共产党真的决定开枪镇压了,那一声声枪声,那坦克开进的扎扎声,那人民惨遭屠城的痛苦绝望呼声,向世界宣告了共产党专治政权的残酷无情,人性丧失,践踏人类文明。
At this time, the request for reforming was decreasing, the withstanding was increased to withstand the ruthless crackdown, they even started to claim overthrow the autocratic CCP government. But, in the early morning of June 4th, CCP decided to crackdown the movement with military force. The sound of gunshot, the sound of tanks, the desperate scream from people, were telling the world, CCP was a ruthless, immoral and anti-human civilization government.
上图是北京市民在六四惨遭屠杀的照片。
This photo above was people got killed in the crackdown, probably ran over by the tank.
上图是一位被子弹击中的人民,可能已经牺牲。
This photo above was a person got gunshot from PLA.
上图是人民解放军执行清场任务,可能还在开火。
This photo above was soldiers of PLA holding guns, might be shooting, on the square.
上图是上个世纪的英雄人物,据传名叫王维林。他站在开往广场的坦克面前,阻挡了坦克的去路。这是人类良知与专治暴力的对抗。
This photo above was the hero of the century, he stand against a column of tanks trying to stop the tanks going forward to the square. This is the fight of human conscience against the power of tyranny.
六四以血腥镇压的悲剧收场,但是它并没有失败。自古以来,处在专治制度下的中国,皇位一直是世袭,终身和绝对集权。辛亥革命敲掉了‘皇位世袭’的专治特权,六四敲掉了‘皇位终身制’这个专治特权,现在就剩下绝对集权。另外,国际社会在六四过后,都纷纷谴责中共灭绝人性的镇压,纷纷与中共暴政划清界线,在后续的民主运动中都主动表示不会动用军队,更不会发生灭绝人性的残暴血腥镇压,中国人的血没有白流,它让世界民主运动更加顺利的进行。
那场悲剧已经过去22年,可是中共仍然不敢直面错误,反而四处封锁消息,禁止报道,禁止反思,企图让人民遗忘,让人民禁声。可是人民不会忘记,人们知道,对历史的遗忘,就会导致历史的重演!
民主必胜,专治必败!
This democratic movement ended up a bloody crackdown, but it didn't fail. China was under autocracy for a really long time, the privileges of the emperor had a character of hereditary, lifelong and absolute centralization of state power in ancient time. The revolution in 1911 knocked off the hereditary one, no dictator dare to pass the power to his offspring since then; The democratic movement of this one knocked off the lifelong one, no dictator dare to possess the power for more than eight years. Plus, after this massacre, the world community had a clear cut from the CCP, they announced not to use military force in future democratic movements, which made the democratization easier.
This tragedy happened 22 years ago, but the CCP was still trying to hiding the truth from people, CCP delete this massacre from history textbook, delete any article related to this topic, CCP does not allow people to talk, to recollect, to criticize. They want people forget what happened in the spring of 1989. But, people are gonna remember this forever, because we know, forgetting the history is always to repeat the history!
Democracy is invincible and autocracy must end up a failure!
No comments:
Post a Comment