June 12th 1944, Mao Zedong answered foreign journalists' questions like this: China got drawbacks, which is lack of democracy. Chinese people need democracy, with it, we can fight against Japanese, we can handle the domestic and foreign relations, we can build a better country, we can continue to hold tight after wars. China can't move any forward without democracy.
But extremely ironically, after 1949, Mao became the most ill-reputed dictator in Chinese history. He betrayed whatever he said before he gains power, what happened was he started a series of political movement, he crushed down anyone with different opinions in those movements, this terror established his steady position in China and Chinese Communism Party(CCP), but at least 40 million Chinese people were tortured to death only because of Mao's movement.
1944年6月12日毛泽东答中外记者团:中国是有缺点,这种缺点就是缺乏民主。中国人民非常需要民主,只有民主,抗战才有力量,中国内部关系与对外关系才能走上轨道,才能建设一个好的国家,亦只有民主才能使中国在战后继续团结。中国缺乏民主,是在座诸位所深知的。只有加上民主,中国才能前进一步。
但是极具讽刺意味的是,1949年后,他成了中国历史上臭名昭著的暴君独裁者。他彻底的背弃了他取得政权以前的承诺和说辞,发动一个又一个政治运动,每一次运动有成千上万的无辜平民因为他的政治斗争而非正常死亡,千千万万信任他的中国人民被拧成了他专治权力机器上的一颗颗螺丝钉。
No comments:
Post a Comment